首頁 » 新加坡的一张公告又闹笑话,网民嘲讽:空气中的路呢?

新加坡的一张公告又闹笑话,网民嘲讽:空气中的路呢?
2020/12/08
2020/12/08

生活在新加坡,每天不是为工作烦恼,就是为家庭担忧,你是否有过困惑与迷茫,是否有过不安与愤懑?请你停下来,放松一下,来这里看一看世界,找一找答案。

众所周知,新加坡大约有74%的人口是华人,也就意味着华语应该是新加坡的第一大语言,虽然华语和英语,马来语,泰米尔语一同被列为新加坡的官方语言,事实上,在新加坡以汉语为母语的家庭越来越少。

立国以来致力塑造一个讲英语社会的新加坡,力主华人只要会讲、听和写简单的华文就够了,不必深入。所以近些年来,新加坡人翻译的华语早已闹了不少笑话。 

本地一家承包商在走道旁张贴公告,表示会把「地面上的路」做好,引来网民嘲讽,难不成还有「地面下的路」和「空气中的路」?

新加坡华文Facebook页面今天(7日)上载了一张网民拍摄的照片,照片显示两张贴在柱子上的公告。

第一张公告以英文写道,走道将在12月3日和4日关闭,以进行维修工程,第二张公告则是英文公告的华文翻译。

华文公告的其中一行写道:「我们需要使用以下人行道,从十二月三号到四号的工作时间来把地面上的路做好。」

这段文字引来不少网民的嘲讽。有网民留言指出:「顾名思义,路是在地上,不是在海上。」

另一名网民则打趣说:「空气中的路呢?地面上不能走,在空中走也行。」

另一名网民也指出,不只华文的公告有语病,连英文的公告也出问题,已经不是翻译的问题了。

让我们回顾一下这些年,新加坡因华语闹得笑话吧。

推华语运动的错别字「渎」

这应该是新加坡历史上最尴尬的一个瞬间,在前不久的一次推华语运动上,组织方竟把听说读写写成了渎。真是Real 尴尬好吗。

居委会的圣诞节派对

圣诞节庆祝党是什么鬼?能不能恳请主办方不要滥用谷歌翻译了。

防止跌倒意识推广活动

內容未完結點擊第2頁繼續瀏覽
用戶評論
搶先看最新趣聞請贊下麵專頁